schweizerdeutsch

Ende

Photo: Lyn Doble

 

Am Sonntig isch min Geburtstag

Mami hasht du die unter dem Wasser Kuchen machen?

Min Oma und Opa khommen

Sie sind hier die ganze Woche

 

Wenn du weiter khom vom die Balet Schule

Khanst du der Kuchen machen, bittte?

Und weis muss in die unter dem Wasser

Mehr Fisch und Tiere haben – das isht alles

 

Wait I forgot something mummy

 

Am Sonntag bekomme mich geschenk!

 

It’s your last day of being four

And the final day of daily poems

I’m not a not-poet anymore

And you’re a proper schoolboy

 

I’ll be making you a special cake

We’ll enjoy it with Nana and Pop

Underwater theme once it’s baked

Couldn’t love you more my darling

 

And don’t worry, there will be presents.

 

Today’s National/Global Poetry Writing Month prompt/challenge: Because Napowrimo spent the month looking at poets in English translation, today I’d like you to try your hand at a translation of your own.

I was a bit sad not to write my “own” poem for the final day so I decided to ask my son to compose one in Schweizerdeutsch, for which I’ve provided a loose translation  🙂  

Thanks to everyone who’s read my poems throughout April (whether it was one, several or all 30!). I’ve so enjoyed this month of poetry and I’m pretty chuffed I managed to achieved this, but I’m also somewhat relieved to have finished so I can take a small break to do other things! Now, if you’ll excuse me, I have a cake to bake… 

He’s Danish… so he speaks English

I am only just beginning to get my head around the babble of language here.

Image

It must be one of the “most foreign” places we could have moved to in that there are four official languages (German, French, Italian and the oral Romansh) as well as the dialect of Schweizerdeutsch (Swiss German). And yet, that also sort of makes it the “least foreign” because there’s such a wash of different words being spoken that English is often the default and no one necessarily expects you to speak the language they do (kinda). Documents and labels and stuff are generally in German, French and Italian, and you often get an English option too.

And you get weird experiences such as the electrician who was recommended to fit our lights – “This guy is good and he’s Danish, so he speaks English.” You have to provide all your own light fittings here – when we moved in, the apartment just had a bunch of wires sprouting from each ceiling. Luckily we knew this ahead of time and shopped up a storm in John Lewis before leaving the UK! As for HI, he was mostly keen to ask the Danish sparky if he knew where in Switzerland you could buy Lurpak (you have to go to Germany, apparently). Priorities.

Meanwhile I had my first German lesson today. I missed the first two weeks of the course because: moving. But it doesn’t seem to matter too much – I had a quick read through the early stuff and maybe I did know a few more basic words than I thought. It’s an ECAP course over six months, two mornings per week so I’ve got plenty of time to catch up.The teacher only speaks German to us, which is fair enough, considering the varied backgrounds of the people attending. But also, eek!

The other students are all women who mostly have children I think (it’s a course designed for mums with young children and ECAP also offers childcare). There’s a huge range of different nationalities — English, Aussie (me!), Singaporean, Sri Lankan, Spanish, French, Italian, African, Middle Eastern, Eastern European…

I hope to make some new friends while I learn. 🙂 Sehr Gut!